Lebay Meaning In Indonesian

Taro and Taruh In Indonesian

Halo semuanya. Apa kabar? Ketemu lagi sama saya, Iman Prabawa. In this article, I want to talk about the words [taro] and [taruh] in Bahasa Indonesia. As always, we will watch cut scenes from movies where the word [taruh] or [taro] is spoken.

Taro and Taruh In Indonesian

If you have any questions regarding the Indonesian language, you can ask me directly. You can see how to do that on my About Me page. 

If you are a beginner in the Indonesian language, you can learn step by step with My Lesson Here.

So, without further ado, let's dive right in.

Taro and Taruh Meaning In Bahasa Indonesia

[Taro] is the informal form of [taruh]. In conversational Indonesian, you will commonly hear [taro] rather than [taruh]. [Taruh] and [taro] means to put (something).

If you put the suffix [an] to the word [taruh] and it becomes [taruhan], the meaning changes. [Taruhan] means to gamble, to bet. [Taruhan] is formal, and [tarohan] is informal.
Example:
A: Gue bilang mah loe ngga bisa benerin ini. (I bet you can't fix this.)
B: Mo tarohan? Kalo gue bisa benerin, loe mau kasih gue apa? (Wanna bet? If I can fix this what will you give me?)

If you put the prefix [di] to the word [taruh] and it becomes [ditaruh], then it is usually used in a passive voice. [Ditaruh] is formal, and [ditaro] is informal.
Example: 
1. Buku itu ditaruh di atas meja oleh Adi. (The book is put on the table by Adi.)

If you put the prefix [me] to the word [taruh] and it becomes [menaruh] and is used in an active voice. [Menaruh] is formal, and [menaro] is informal, but usually, in conversational Indonesian, we drop [me] in [menaro] and just say it [naro].
Example: 
1. Bentar, gue mo naro barang ini dulu ya, habis ini gue langsung ke sana. (Wait, I want to put this item first, and then I will go straight there.)
2. Dia menaruh harapannya kepada orang itu. (She pinned her hopes on this person.)

How to Pronounce Taro and Taruh In Indonesian

Here is how you pronounce [taro] and [taruh] in bahasa Indonesia.


Next, let's watch cut scenes from movies where the words [taro] and [taruh] are being used by Indonesians.

Video Examples of Taro and Taruh In Use

The first scene we are about to watch is from Dating Queen, Episode 1 (2022). Let's watch the clip below.


Below is the conversation from the scene above with English translations.

The man: Jane! Baju barunya dateng nih. Mo ditaro di mana? (Jane! Your new clothes have arrived. Where should I put it?)

Jane: Yah itu dibuka, digantung. Mungkin bisa ditaro di situ. (You open it up and then hang it. I guess you can put it right there.)

The man: Taro di situ ya? (Okay, I'll put it right there.)

In this scene, you see [ditaro] = [di] + [taro], which is used in passive voices, and the base word is[taro]. As you can see, in conversational Indonesian, we usually say it [taro] instead of [taruh].

Let's look at this sentence,
Mo ditaro di mana?
This is a passive voice, and if I turn this sentence into a formal sentence and I complete the sentence, it would become, 
Mau ditaruh di mana (baju barunya oleh saya)?
The words in the bracket are the omitted words.

And this sentence,
Mungkin bisa ditaro di situ.
This is also a passive voice, and if I turn this sentence into a formal sentence and I complete the sentence, it would become,
Mungkin bisa ditaruh di situ (bajunya oleh kamu.)
The Indonesian language is more on passive voice than active voice. That's one of the differences between Indonesian and English.

Vocabulary From the Scene

[Baju] = clothes.

[Baru] = new.

[Dateng] is informal for [datang] = come.

[Mo] is informal for [mau] = want.

[Dibuka] = open.

[Digantung] = hang.

[Mungkin] = maybe.

[Di situ] <--- I have made an article explaining this. You can read the explanation in my article here, Di Situ Meaning In Indonesian.

     Read also: Ngga Enak In Indonesian

I guess this wraps up the article. If I find another example from movies where this word is spoken, Insha Allah, I will update this article again. Thank you for reading my article, and I'll see you soon. Bye now.

Comments